Je reviens du WEUK4 (qu’est-ce que le WEUK ? il s’agit d’un weekend au Royaume Uni pendant lequel nous nous sommes fixé de visiter des lieux administrés par le National Trust… en costumes historiques !). J’ai donc beaucoup de nouvelles photos à vous montrer, mais pas tant qu’il me reste des images du WEUK3 qui n’ont pas été partagées ! Retournons donc l’an dernier pour la visite d’un très bel endroit, en costumes vers 1893.

***

Nous avons commencé par une petite promenade autour de notre hôtel, puis nous avons pris la direction de Scotney Castle, un endroit fabuleux où nous avons pu apprécier un jardin immense et très coloré par le printemps, ainsi que les châteaus : le nouveau (rempli de choses ayant appartenu à l’ancienne propriétaire, une lady passionnée de chats !) et les ruines de l’ancien château, digne d’un décors de Disney !

Toutes les photos sont >>sur ma page<<.

  I just come back from the WEUK4 (What is the WEUK ? It stands for a WE in the UK during which we are visiting National Trust properties… dressed in period costumes). That’s why I have a lot of new photos to show you, but not until previous photos from the WEUK3 are not shared with you ! So let’s go back in an amazing place we visited last year, in costumes circa 1893.

***

We started with a little walk around our hotel, and after that we went to Scotney Castle, a fabulous estate where we enjoyed a wide garden, full of colors thanks to spring, and the castles : the new one (full of items belonging to the previous owner, a lady who was also a cat lover !) and the old castle’s ruins, looking like a Disney movie set !

All the photos are on >> my page<<.

 

 

A propos des costumes

(parce que concernant Scotney, le mieux serait que vous alliez le visiter 🙂 )

Ces messieurs portaient des costumes du début de la décennie 1890, créés par La Machine à Recoudre le Temps. Chapeau melon, haut de forme, manteau au col doublé de fourrure (ancienne) :

 

About costumes

(because about Scotney, the best thing to do would be to go there and visit 🙂 )

Men wore costumes from the start of the 1890’s, created by La Machine à Recoudre le Temps. Melon hat, top hat, (antique) fur lined collar coat :

Carmène et Lut sont habillées comme cela se faisait vers 1892-1893. Il y a encore beaucoup de points communs avec la mode précédente, les tournures (robes à faux-culs), avec les jupes taillées en rectangle et les vestes cintrées. Seules les têtes de manches un peu larges laissent deviner l’apparition des gigot. Carmène a choisi une tenue de visite avec capuche intégrée à la robe.   Carmène and Lut are dress in a 1892-1893 style. There is a lot in common with the previous period, bustle dresses, as seen on the rectangular dresses and their fit bodices. The sleeve caps start increasing, because the mutton legs sleeves are coming in the following years. Camène chose a dress with a hood. 

J’ai pour ma part opté pour une tenue vers 1894, et là je peux plus facilement en parler puisque j’ai fait les recherches de ma tenue. La jupe a déjà la forme des jupes de marche que l’on peut retrouver sur les tailleurs 1900. Les manches de la veste forment un petit gigot car c’est l’année suivante qu’ils seront les plus gros. La tenue est en cinq parties : jupe et veste (en velours de coton ras), ceinture corsetée en taffetas marron, chemise en sergé de soie fin, et bien entendu le chapeau incliné vers l’avant, garni de gros noeuds et surtout d’un oiseau comme c’était la mode à l’époque.   I chose to wear a dress circa 1894, and there I can talk much more about it as I made researches for it. The skirt’s shape is already 1900’s walking suits shape. The jacket’s sleeves are cut in a small mutton leg shape (they will be quite bigger the following year). The outfit is in five parts : skirt and jacket (made of velvet cotton), a brown taffeta corset belt, a thin silk sergé shirt, and the typical hat of the 1895’s, decorated with its huge ribbons and with a bird like it used to be during those period. 

Inspiration d’ensemble // General inspiration
Autres inspirations // Other inspirations

 

Olympe portait une tenue d’époque, en broché noir vers 1895. On voit clairement les manches gigot si typiques de ces années-là :   Olympe wore an antique outfit, made of black broché circa 1895. You can see the mutton leg sleeves, typical for this period :

Voilà pour quelques « vieilles photos » que je n’avais pas encore montré ! Il me reste une série pour le WEUK3, puis j’aurai les photos des 5 ou 6 events de l’an dernier (je ne les ai pas encore regardées, donc ce sera une surprise pour moi aussi), et j’aurai rattrapé mon retard, on y croit ! (oui, c’est beau de rêver :-p )

***

Et pour finir, une photo en détail du montage (d’époque) d’ailes qui ornait mon chapeau. Un jour il faudra que je vous montre tous les autres montages que j’ai pu photographier, mais ce sera l’occasion d’un article à part entière.

  It was some « old photos » I didn’t show yet ! I still have a series of photos for the WEUK3, and 5 or 6 events I made last year (I never took a look on them so it will be a surprise for me, as well), and I will be done with all the late I have in processing my photos… (yes, it’s nice to dream a little :-p )

***

I add a photo of the (antique) wings which decorated the hats in those days. One day I will show you all the feather items I photographed, but it will be in a full article about that.

Leave a Reply

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *