La coiffure fait partie intégrante du costume, c’est même souvent LE détail qui fait le costume. Je vais donc faire un rapide topo pour que certain(e)s arrivent à mieux s’y retrouver dans l’évolution de la coiffure aux XVIIe et XVIIIe siècle, de quoi préparer au mieux la Journée Grand Siècle du château de Vaux-le-Vicomte, la reconstitution 1780 de Champs-sur-Marne et les événements costumés du château de Versailles à venir.
Hairstyles are part of the costume, and it’s often THE detail that makes the whole costume. As we have several big 17th and 18th costumed events in France soon I will give some explanations about evolution of hairstyling.
Ces personnes ont été immortalisées à la même période (voir la même année, 1774, pour les dames). This people were painted in the same period (the very same year for the ladies, 1774). |
***
Tout d’abord je me dois de vous dire un fait : il y a de tous temps eu des gens qui se négligeaient, ou aux goûts démodés ou avant-gardistes… Et il y a eu de tout temps des modes qui ont co-existé plus ou moins longtemps. Cela peut vous permettre un peu plus de liberté que les évolutions que je vais vous donner dans ce sujet et les deux suivants (la coiffure sous Louis XV puis Louis XVI).
First I have to warn you that some people used to neglect themselves, had old-fachioned tastes or were avant-gardists… And some fashion coexisted for short or long times. It allows you to be open-minded about all that I am going to tell you here and the two following texts (hairstyling under kings Louis XV and Louis XVI).
Mais pour une dame, JAMAIS les cheveux ne seront laissés librement éparpillés sur les épaules en France métropolitaine. D’où l’importance de s’intéresser un peu à la coiffure.
But for a lady you will NEVER find free hairs on the shoulders in continental France. That’s why you have to style your hairs if you want to wear historical costumes.
***
Sous Louis XIV
Chez les hommes, on part d’une mise très « Louis XIII » avec les cheveux longs laissés libres sur les épaules, souvent avec barbiche et moustache (M1). Plus le temps passe et plus les cheveux longs sont bouclés et crêpés pour donner du volume autour du crâne (M2). Puis arrivent les perruques, alors que la coiffure monte sur le sommet du crâne (M3). Abandon presque total de la pilosité faciale à la fin du 17e siècle, en même temps que l’on commence à poudrer les cheveux (trait gris vertical). Puis la coiffure de la perruque s’aplatit (M4) à la toute fin du règne de Louis XIV.
Men’s style starts with a « Louis XIII » fashion : the hairs are free on the shoulders, faces often wear mustaches and beards (M1). The hairs are more and more curled and backcombed to give volume to the hair (M2). Wigs finally arrive and hairstyles rise on the top of the head (M3). Facial hairs disappear, as powder arrives in the hairs (vertical grey strip). Wigs flatten at the end of Louis XIV’s reign.
(Cliquer pour agrandir / Click to enlarge) Trait gris vertical : arrivée de la poudre/ Vertical grey stripe : powder’s arrival |
Chez les femmes, la « coiffure à la garcette » (F1) est la valeur sûre : chignon arrière, boucles sur les épaules et souvent une frange bouclée. Puis arrivent les « coiffures à la Hurluberlu » (F2) avec les cheveux bouclés et crêpés sur le côté, souvent avec une boucle pendant sur chaque épaule (on voir souvent des décorations de plumes à l’arrière de la tête). La coiffure remonte enfin (F3) jusqu’à culminer assez haut sur le crâne, effet encore accentué par le port des Fontanges en dentelles. Le dessus de la tête est couverte de jolies boucles artistiquement disposées (nb : ces coiffures sont très complexes à réaliser), le reste des cheveux étant regroupé en nattes décorées. Puis en fin de règne de Louis XIV tous les cheveux sont ramenés vers le crâne pour former le début des « petites têtes » si typiques de la coiffure sous Louis XV. >> Plus de détails sur les coiffures Louis XIV ICI <<
For Women, the « coiffure à la garcette » (F1) is a must have for a long period : a back bun, curls on the shoulders and often a curled fringe. After that arrive the « coiffures à la Hurluberlu » (F2) with curled and backcombed hairs on each side of the head, a single long curl often hangs on each shoulder. Hairstyles finally start to rise (F3), the « tall effect » is emphasized with the lace Fontanges worn during this period. The top of the head is covered with beautiful curls artistically made (nb : this is very difficult to do), the other hairs are tied and decorated. All the hairs are brought back to the head at the end of Louis XIV’s reign, to make « small heads » so typical of hairstyles under the following king. >> More details about this hairstyles HERE (but in french) <<
Aucun lien entre la Garcette et la Hurluberlu me direz-vous ? Et bien si. Chaque coiffure est issue des coiffures plus anciennes car en histoire du costume la plupart des modes sont des évolutions des anciens styles. Pour toutes les coiffures il y a des « chaînons manquants » que l’histoire n’a pas forcément immortalisé.
It seems to be no links between the Garcette and the Hurluberlu ? In fact, there are. Each hairstyle comes from an older one, as in the costumes history everything is about evolution of former styles. There are « missing links » that history did not keep in its books.
Quelques images pour bien visualiser les évolutions de la Garcette à l’Hurluberlu. Somes pictures to show the evolution between the Garcette and the Hurluberlu. |
La plupart des coiffures de la 2e moitié du 17e siècle sont inspirées par Louis XIV lui-même ou par ses proches, telles que le port de la perruque lorsque le roi commença à ne plus avoir la belle crinière qu’il arborait à ses débuts, ou la Fontange (maîtresse du roi bien avant d’être une coiffe).
Most of 17th century hairstyles are inspired bu Louis XIV himself or by his relatives, as the wigs fashions when the king started to loose his own hairs, or the Fontange (who was the king’s favorite before beeing a lace cap).
***
Toute cette série d’articles a pour but de mettre la coiffure à la portée de tous ! Comme ça plus aucune excuse pour ne pas être coiffé comme il le faut 🙂 Donc n‘hésitez pas à faire tourner cet article auprès des amis !
This article and the following ones are made in order to show that hairstyles are not that difficult. Do not hesitate to share them !
A très vite !