Je profite de ce nouveau confinement pour me « cul botter » et essayer de rattraper mon retard de partage de sorties… Parce que j’ai BEAUCOUP de retard ! Alors, je vais être honnête deux minutes : je ne réussirai pas à tout rattraper, ce n’est pas possible. Alors je vais me focaliser sur celles qui n’ont pas été trop diffusées par d’autres, et j’ai décidé de commencer par le WEUK n°4, celui de 2017 (oui, gros retard !).
I decided to take this new lock down in France as an opportunity to catch up the late I have in posting my photos from past historical events… Because I have A LOT of late ! So, to be honnest : I will not succeed in catching up all my late, that’s not possible. So, I am going to focus  on the ones that have not been shared by others, and decided to start with the WEUK #4, that took place in 2017 (huge delay !).

Le dress-code de nos costumes était « 1895 », avec ses manches gigot si typiques de la période pour les dames. Elles sont inspirées des manches des années 1830, et sont portées avec des tenues qui laissent présager la mode des années 1900. La plupart des personnes avaient fait leurs propres costumes :
Our dress-code was « 1895 », with it’s large gigot’s sleeves (which means « leg-of-mutton » sleeves). It’s inspired by the huge sleeves worn in the 1830’s, and were worn with outfits that foreshadow the 1900’s fashion. Most of the people were wearing their own creations :

Mathilde portait un costume parfaitement 1895 avec son chemisier jabot large, les grandes manches, et le petit chapeau orné d’oiseaux morts (un « must » à l’époque ! fort heureusement, nous utilisons des pièces anciennes). || Mathilde was wearing a costume perfectly accurate for 1895, with it’s large jabot blouse, her huge sleeves, and the small hat ornated with dead birds (a « must-have » in those days ! Fortunatly, we use antique pieces).
Lut (sur la droite) porte un chemisier 1895 sous sa petite cape de visite à collets, et un chapeau haut. Sarah (sur la gauche) porte une tenue légérement plus tardive, vers 1896, avec des manches plus hautes.  ||  Lut (on the right) is wearing a 1895 blouse under her small multi-collar cape, and a high hat. Sarah (on the left) is wearing a 1896 costume, with high sleeves.
Je portais pour ma part mon ensemble de ville en velours côtelé, au patron plutôt 1894 (les manches sont plus fines). Chapeau avec oiseau mort pour ne pas aller tête nue.        ||          I was wearing my 1894 city outfit (it’s sleeves are thinner), made of corduroy velvet. Dead birds to ornate my hat.
Carmène (au centre) porte une tenue vers 1893. Les manches et la tenue ont une coupe encore très « tournure ».       ||       Carmène (at the centre of the image) is wearing an outfit circa 1893. Its sleeves and cut remind of the « bustle dresses » period.
Ces messieurs quant à eux portaient des complets en tweed, en velours côtelé ou en tartan de laine. Les vestes sont croisées ou droites. Cravates, nœuds papillons et chapeaux complétant leurs tenues.     ||      The gentlemen wore tweed, corderoy or wool tartan suits. Newkwears and hats did end the outfit.

Nous étions en Angleterre, dans le Cambridgeshire, et plus exactement à Peckover House ( https://www.nationaltrust.org.uk/peckover-house-and-garden ). C’est une très belle maison Georgienne (bâtie en 1777 par un riche épicier). Cela a été l’occasion de visiter cette très belle demeure, à la décoration si typique de l’époque de sa construction.
We were in the UK, in the Cambridgeshire, and more precisely in Peckover House ( https://www.nationaltrust.org.uk/peckover-house-and-garden ). It’s a very nice Georgian mansion (built in 1777 by a rich grocer). It was the occasion to visit this very charming house, that have a typical 18th century decoration.

Nous avons ensuite pu aller nous promener dans le magnifique jardin très joliment fleuri, qui possède une serre qui embaumait le parfum des fleurs d’orangers (j’adore cette odeur !!!). Ce fut l’occasion de sentir toutes ces magnifiques fleurs croisées !
After the visit, we went out to discover the amazing garden, nicely flourished. It has an antique greenhouse which is perfumed by the smell of orange blossoms (I love it !!!). It’s been the occasion to smell all those odorous flowers !

La journée a été parsemée de rires !
The day was full of laughs !

Plus de photos >>ICI<<   ||    More photos >>HERE<<

One comment

  1. J’amie ta robe avec manches jambe o mouton!!! Je suis vraiment dans la mode des année 1890 et modes victorienne!!!!!! Aussi, je pense que c’est un peu édouardienne . J’amie ton teune victorienne. j’adore cet article!

Leave a Reply

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.