Enfin ! Un petit article sur une sortie qui commence à “dater” car elle a eu lieu en 2016, à l’occasion de “revivre l’Histoire” au château de Champs-sur-Marne. Je trouvais dommage de ne pas les montrer car je les aime beaucoup !

Les costumes de chacun sont faits par lui-même (ou par un ami) et la journée était organisée par l’association “La Compagnie de l’Histoire et des Arts” (que je préside).

NB : Les photographies viennent de différents photographes très talentueux, voir les crédits noté sur les clichés ! Un grand merci à eux ! Vous pourrez plus spécifiquement retrouver les albums de Luc Morel >>ICI<<, Yeux Noirs >>ICI<< et Martine Vaast >>ICI<<. Et un très grand merci à Emily Maynard pour la traduction.

   Finally a little something about an outing that is beginning to “date” since it happened back in 2016, but was nevertheless an opportunity to “relive history” at the château of Champs- sur-Marne! It’s too bad I hadn’t posted these photos earlier because I love them so much!

Each person’s costume was made by him or herself (or by a friend) and the event was hosted by the association “La Compagnie de l’Histoire et des Arts” (which I preside over).

Please note: The photos were taken by different very talented photographers, and credit is given in each photo! I’d like to thank each and every one of them! You can also find Luc Morel’s albums HERE, Yeux Noirs HERE, and Martine Vaast’s HERE. And huge thanks to Emily Maynard for the translation.

Le thème était “Une journée chez Madame de Pompadour” car la favorite de Louis XV a habité le château entre 1757 et 1759. Elisabeth jouait Mme de Pompadour et avait trouvé une magnifique soie chinée pour faire sa robe à la Française. 

Nous avons déambulé une bonne partie de la journée (sous une chaleur écrasante puisqu’il faisait dans les 40° à l’ombre !), ce qui a donné lieu à de magnifiques scènes :

  The theme was “A day at Madame Pompadour’s” because Louis XV’s favorite mistress resided at the château between 1757 and 1759. Elisabeth played the role of Madame Pompadour, having found a magnificent China silk to make her robe à la française out of.

We meandered about for a good part of the day (in an overwhelming heat that reached 40ºC/104ºF in the shade!), which produced some excellent scenes:

Les participants à la journée avaient fait beaucoup de petites animations au fil de la journée à destination des visiteurs non costumés :   The day’s participants added a lot of excitement during the day for the non-costumed visitors:
Les petits métiers, ici la vendeuse de fleurs et la vendeuse d’huîtres.    //     Everyday occupations, like the flower seller and the oil seller pictured here.
Habillage et déshabillage de Mme de Pompadour, coiffure et maquillage.      //           The dressing and undressing of Madame Pompadour, plus hair and makeup.

La folie des herbiers      //      The extravagance of preserving leaves and flowers.
Les participants avaient sorti leurs plus jolies tenues, que ce soit en matière de costumes populaires, bourgeois ou aristocrates :   The participants brought out their prettiest outfits, whether they were working class, bourgeois, or aristocratic.

J’avais fait trois costumes pour cette occasion (voir ci-dessous) :
– le mien (la dame de compagnie de Mme de Pompadour), un casaquin en velours bleu.
– La robe du chevalier d’Eon, une robe à la française rose.
– La tenue rose de Giacomo Casanova.
  I made three costumes for the occasion (see below):
-Mine (as the female companion of Madame Pompadour).
-The chevalier d’Eon’s dress, a pink robe à la française.
-Giacomo Casanova’s pink ensemble.

Voilà pour ces anciennes photos ! Je partagerai avec vous la journée 2017 pour laquelle nous avons fait un bond de 120 ans puisque le thème était “impressionnistes” (et j’annoncerai sous peu la journée 2018 sur le thème “les noces d’Alice Cahen de Nevers” en 1898).

Pour finir, d’autres souvenirs de la journée, mais dessinés cette fois par Blandine Robidet (un grand merci à elle !).

 

That’s it for the old photos! I’ll share the 2017 ones with you all soon, where we jumped 120 years into the future with an “impressionist” theme. I’ll also speak a little bit about 2018’s theme, “The wedding of Alice Cahen de Nevers, 1898.”

To conclude, here are some other souvenirs from the day’s events, but this time they’ve been drawn by Blandine Robidet (a huge thank-you to her!).


2 comments

    1. Bonjour Valérie,
      Vous pouvez venir en vêtement “2020” sans soucis. Pour venir en costume : ce n’est malheureusement pas possible car il s’agit d’une animation et les inscriptions sont closes…
      Bien cordialement,
      Fanny

Leave a Reply

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.